【导读】 这是1821年4月26日英国著名浪漫主义诗人拜伦写给另外一位著名浪漫主义诗人雪莱的信件。拜伦和雪莱不仅是同时代的诗人,还是关系要好的朋友,两人之间有着深厚的友谊。他们的友谊始于1816年5月,彼时因夫妻关系破裂而遭到社会非议的拜伦愤然离开英国前往瑞士,在日内瓦湖畔结识了雪莱夫妇。他和雪莱的友谊保持了6年多,一直到1822年7月雪莱因暴风雨沉船事故命丧意大利,拜伦还作为为数不多的代表之一参
【导读】此处节选的一封长信(有删节)出自英国布克奖女作家佩内洛普·菲茨杰拉德(1916—2000)的书信集《所以我想到了你:佩内洛普·菲茨杰拉德信札》(So I Have Thought of You: The Letters of Penelope Fitzgerald, 2008)。这封信是作者1987年写给大女儿蒂娜1的,彼时菲茨杰拉德70岁,蒂娜37岁。 信中,菲茨杰拉德向女儿袒露了她的
【导读】李国钦(1892—1961)早年留学英国,是中国第一个发现钨矿并用汉字“钨”描述这一元素的人,后常驻美国纽约,从事矿产进出口贸易,成长为国际军火原料巨贾,后兼任财政部与农商部驻纽约代表。驻美期间,与胡适、王宠惠、俞大维等人过从甚密。这封信选自《北京大学图书馆藏胡适未刊书信日记》,是李国钦于1938年7月21日写给正在欧洲访问的新任驻美大使胡适的。时值日本侵华危急关头,中国军民遭受巨大牺牲,
【导读】查尔斯·狄更斯和威尔基·柯林斯是19世纪英国的著名作家。两人也是非常要好的朋友,他们的友情持续了将近20年,直到1870年狄更斯去世。虽然在狄更斯生命的最后几年,两人似乎有些疏远,但仍保持书信往来。狄更斯给柯林斯的最后一封信写于1870年1月,表达了他对柯林斯的思念和不愿打扰他的愿望。 他们之间不仅有着深厚的友谊,还存在着密切的合作关系。柯林斯不仅为狄更斯主编的文学周刊《家常话》(Hou
【导读】本文选自《欧内斯特·海明威精选书信1917—1961》。在1934年出版新书《夜色温柔》(Tender is the Night)后,F. 斯科特·菲茨杰拉德向他的朋友欧内斯特·海明威征求其对这本书的真实看法,海明威给予了回应。在这封回信中,海明威表达了其对友谊的珍视,对菲茨杰拉德才华的认可,以及对他未来的期许。这封回信也再现了海明威对作家们颇具价值的写作建议,例如注重人物塑造的真实性,重
【导读】1913年12月19日,身居英格兰东南一个小乡村的埃兹拉·庞德致信远在美国的威廉·卡洛斯·威廉斯。这封信的语气轻松而充满生活气息,称呼开头一句Deer Bull,就已表明他们之间非比寻常的私人情谊与文人间的戏谑调侃。在20世纪初期这个由信件维系的文学共同体中,诗人之间的友情并非空泛的称谓,而是在彼此作品中倾注真诚、在交流中促成出版、在艺术理想上彼此勉励的具体实践。 这封信中,庞德首先感谢
Your digestive system is responsible for turning what you eat into energy and nutrients1 for your body. It’s important to maintain good digestive health to keep that process running smoothly. These Tr
Nobody knew what to do at first. Deposit slips fluttered to the floor. A man touched the rim of his baseball cap to make sure it was still there. 一开始没人知道该怎么办。存款单飘落到地上,一个男人摸了摸自己棒球帽的帽檐,确认它还在那儿。 The ba
th December 2020 2020年12月某日 H. M. Treasury 于英国财政部 Dear B.C., 亲爱的英国公民: I write to you because accountancy is tiring my patience and I have developed some better schemes which will propel me to fa
Wellington2 is said to have chosen his officers by their noses and chins. The standard for them in noses must have been rather high, to judge by the portraits of the Duke, but no doubt he made allowan
The full English Breakfast (also known as the “fry-up”): Some consider it a culinary masterpiece, while some laud it as the perfect, greasy hangover cure. The iconic morning plate of bacon, eggs, saus
Twice each month, executives at the dating app company Hinge gather for a team meeting. But rather than dive into discussions about metrics or revenue, they begin by simply talking. 约会应用程序“铰链”公司的高管们每
To get more EVs on the road, scientists are working to charge a car in the same time that it takes to fuel up at a gas station. 为了让更多电动汽车上路,科学家们正努力使汽车充电时间与在加油站加油花费的时间相同。 Electric vehicles are quiet
A passenger boat, its bright tan sails reflecting the sun, careens among choppy water with at least eight more sailboats and a town along the water’s edge in the distance in this horizontal landscape
It’s been years since we were introduced to Netflix’s high fantasy series The Witcher and its monster-hunting hero Geralt of Rivia (Henry Cavill), the young princess (Freya Allan’s Ciri) whose destiny
It may be hard to believe, but cats pay more attention to their owners than we think. Felines are notoriously independent and often full of character, yet their personality traits could be a reflectio
Every summer of my child and teenagehood was peppered with cookouts1. After the passing of my grandfather—the true patriarchal glue of that side of my family—the large, food-centric gatherings ceased.
“热”的英语是hot。“趁热打铁”是strike while the iron is hot,“热线”是hot line,“热浪”是hot wave,“热气球”是hot-air balloon,“热钱”是hot money,“热评”是hot review,“热加工”是hot work/treat。“热狗”是由hot dog译过来的,大家已很熟悉了,而从英语hot pants译过来的“热裤”(一种性
在口译现场,听的同时还能记住你听到的东西,这才是“听”的关键所在。“优秀的口译人员,可以把10分钟的即席发言,不折不扣地翻译出来,听上去同原话一样,出口成章,淋漓尽致,好像自己在主讲一样。”1实际上,10分钟并不是口译人员的听力上限。2021年3月18日,在美国阿拉斯加州安克雷奇举行的中美高层战略对话会议上,来自中国外交部的中方女口译员精彩地翻译了我方中央外事工作委员会办公室主任说的长达16分钟2
《论语》代表了儒家文化的思想智慧。要了解中国人的精神世界,离不开《论语》。本文撷取《论语》六则,赏析《论语》英译过程中东西方语言文化的相互交融。 一、斯人也而有斯疾也 语出《论语·雍也篇》。伯牛有疾,子问之,自牖执其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!” 刘殿爵的译文为“Why else should such a man be stricken with such
On Saturday night the boys always piled into the Ford, took little Josephine, and went to town to the moving-picture show. One Saturday morning they were talking at the breakfast table about starting
燕山深处有一段铁路,春天,列车和满山遍野的鲜花总会在这里相约2。在这里,列车驶入一座百年老站——青龙桥车站,在“人”字形铁路3车头变车尾后,再缓缓驶离。百年京张铁路著名的“人”字线和京张高铁在这里组成一个“大”字4,见证着中国铁路翻天覆地的变化。 Deep in the Yanshan Mountains there is a section of railway. In spring, the
在Triple这部小说中,我还学到了下面这些表达方法。 in the pink,意思是精力充沛、身体健康、精神饱满。书中出现这个词组的情景是,离开牛津二十多年后,Dickstein再次回到牛津,前来拜访老教授。下面是二人的对话: Dickstein shook his hand. His grip was firm. “How are you, professor?”(迪克斯坦和教授握手,他的
形象、生动的语言能激发听者与读者的想象。各种题材的影视剧,哪怕是语言规范严谨的法律、政治题材的电视剧,其台词也不乏活泼生动的例子。下面是电视剧《国务卿女士》(Madam Secretary)中,女国务卿在谈到中东问题的一段表述: “And now you expect me to explain to the American people that I’m going to pull stak
英国广播公司曾经在2000年举办过一个“千禧年作家评选”(The Millennium Writer Selection)的活动,结果是简·奥斯汀(1775—1817)排名第二,紧随在莎士比亚之后,被誉为“地位可与莎士比亚平起平坐的文豪”,堪称英国的骄傲。伴随着不同时代读者阅读欣赏口味的变化,英国文学史上许多优秀作家的声誉都曾受到一定程度的影响,但唯独莎士比亚和简·奥斯汀的作品一直备受广大读者的青
Pre-reading task You are going to read an article about the importance of planning and preparation when blogging for business. Before you read, think about your own company. Does it have a blog? Do y
The RSPCA (a group that protects animals), Oxfam, Cancer Research UK and The Salvation Army are some of the most well-known charity organisations in the UK, but there are many more. People living in L